Ámbar
This poem was originally written in Spanish. Below, you’ll see the original version, an English translation, and a glimpse of what it means to me.
Español (original)
Los gritos de los camareros y las risas de la gente me rodean.
Recordaré siempre con cariño la canción del verano que escucho.
Estoy en paz a pesar del caos de este espacio.
Te tengo preservado en el aroma del ámbar.
Con los granos del reloj de arena, me caigo.
Seguiré escribiendo mientras tomas tu café.
English
Among the servers’ screams and the laughter of the people around me,
I’ll always fondly remember the song of the summer that I hear.
I am at peace despite the chaos in this space.
I have you preserved in the scent of amber.
With the grains of the hourglass, I fall.
I’ll keep writing as you drink your coffee.